{"id":2431,"date":"2012-03-23T11:17:17","date_gmt":"2012-03-23T10:17:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/?page_id=2431"},"modified":"2013-09-27T16:38:29","modified_gmt":"2013-09-27T14:38:29","slug":"little-claus-and-big-claus","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/?page_id=2431","title":{"rendered":"Little Claus and Big Claus"},"content":{"rendered":"<p><strong>Little Claus and Big Claus &#8211;\u00a0\u00a0<a title=\"Illustrationer til H.C. Andersens eventyr \u201cLille Claus og store Claus\u201d\" href=\"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/?page_id=14243\">Illustration<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>By Hans Christian Andersen (1835)<\/strong><\/p>\n<p>In a village there once lived two men who had the same name. They were both called Claus. One of them had four horses, but the other had only one; so to distinguish them, people called the owner of the four horses, \u201cGreat Claus,\u201d and he who had only one, \u201cLittle Claus.\u201d Now we shall hear what happened to them, for this is a true story.<\/p>\n<p>Through the whole week, Little Claus was obliged to plough for Great Claus, and lend him his one horse; and once a week, on a Sunday, Great Claus lent him all his four horses. Then how Little Claus would smack his whip over all five horses, they were as good as his own on that one day. The sun shone brightly, and the church bells were ringing merrily as the people passed by, dressed in their best clothes, with their prayer-books under their arms. They were going to hear the clergyman preach. They looked at Little Claus ploughing with his five horses, and he was so proud that he smacked his whip, and said, \u201cGee-up, my five horses.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYou must not say that,\u201d said Big Claus; \u201cfor only one of them belongs to you.\u201d But Little Claus soon forgot what he ought to say, and when any one passed he would call out, \u201cGee-up, my five horses!\u201d<\/p>\n<p>\u201cNow I must beg you not to say that again,\u201d said Big Claus; \u201cfor if you do, I shall hit your horse on the head, so that he will drop dead on the spot, and there will be an end of him.\u201d<\/p>\n<p>\u201cI promise you I will not say it any more,\u201d said the other; but as soon as people came by, nodding to him, and wishing him \u201cGood day,\u201d he became so pleased, and thought how grand it looked to have five horses ploughing in his field, that he cried out again, \u201cGee-up, all my horses!\u201d<\/p>\n<p>\u201cI\u2019ll gee-up your horses for you,\u201d said Big Claus; and seizing a hammer, he struck the one horse of Little Claus on the head, and he fell dead instantly.<\/p>\n<p>\u201cOh, now I have no horse at all,\u201d said Little Claus, weeping. But after a while he took off the dead horse\u2019s skin, and hung the hide to dry in the wind. Then he put the dry skin into a bag, and, placing it over his shoulder, went out into the next town to sell the horse\u2019s skin. He had a very long way to go, and had to pass through a dark, gloomy forest. Presently a storm arose, and he lost his way, and before he discovered the right path, evening came on, and it was still a long way to the town, and too far to return home before night. Near the road stood a large farmhouse. The shutters outside the windows were closed, but lights shone through the crevices at the top. \u201cI might get permission to stay here for the night,\u201d thought Little Claus; so he went up to the door and knocked. The farmer\u2019s wife opened the door; but when she heard what he wanted, she told him to go away, as her husband would not allow her to admit strangers. \u201cThen I shall be obliged to lie out here,\u201d said Little Claus to himself, as the farmer\u2019s wife shut the door in his face. Near to the farmhouse stood a large haystack, and between it and the house was a small shed, with a thatched roof. \u201cI can lie up there,\u201d said Little Claus, as he saw the roof; \u201cit will make a famous bed, but I hope the stork will not fly down and bite my legs;\u201d for on it stood a living stork, whose nest was in the roof. So Little Claus climbed to the roof of the shed, and while he turned himself to get comfortable, he discovered that the wooden shutters, which were closed, did not reach to the tops of the windows of the farmhouse, so that he could see into a room, in which a large table was laid out with wine, roast meat, and a splendid fish. The farmer\u2019s wife and the sexton were sitting at the table together; and she filled his glass, and helped him plenteously to fish, which appeared to be his favorite dish. \u201cIf I could only get some, too,\u201d thought Little Claus; and then, as he stretched his neck towards the window he spied a large, beautiful pie,\u2014indeed they had a glorious feast before them.<\/p>\n<p>At this moment he heard some one riding down the road, towards the farmhouse. It was the farmer returning home. He was a good man, but still he had a very strange prejudice,\u2014he could not bear the sight of a sexton. If one appeared before him, he would put himself in a terrible rage. In consequence of this dislike, the sexton had gone to visit the farmer\u2019s wife during her husband\u2019s absence from home, and the good woman had placed before him the best she had in the house to eat. When she heard the farmer coming she was frightened, and begged the sexton to hide himself in a large empty chest that stood in the room. He did so, for he knew her husband could not endure the sight of a sexton. The woman then quickly put away the wine, and hid all the rest of the nice things in the oven; for if her husband had seen them he would have asked what they were brought out for.<\/p>\n<p>\u201cOh, dear,\u201d sighed Little Claus from the top of the shed, as he saw all the good things disappear.<\/p>\n<p>\u201cIs any one up there?\u201d asked the farmer, looking up and discovering Little Claus. \u201cWhy are you lying up there? Come down, and come into the house with me.\u201d So Little Claus came down and told the farmer how he had lost his way and begged for a night\u2019s lodging.<\/p>\n<p>\u201cAll right,\u201d said the farmer; \u201cbut we must have something to eat first.\u201d<\/p>\n<p>The woman received them both very kindly, laid the cloth on a large table, and placed before them a dish of porridge. The farmer was very hungry, and ate his porridge with a good appetite, but Little Claus could not help thinking of the nice roast meat, fish and pies, which he knew were in the oven. Under the table, at his feet, lay the sack containing the horse\u2019s skin, which he intended to sell at the next town. Now Little Claus did not relish the porridge at all, so he trod with his foot on the sack under the table, and the dry skin squeaked quite loud. \u201cHush!\u201d said Little Claus to his sack, at the same time treading upon it again, till it squeaked louder than before.<\/p>\n<p>\u201cHallo! what have you got in your sack!\u201d asked the farmer.<\/p>\n<p>\u201cOh, it is a conjuror,\u201d said Little Claus; \u201cand he says we need not eat porridge, for he has conjured the oven full of roast meat, fish, and pie.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWonderful!\u201d cried the farmer, starting up and opening the oven door; and there lay all the nice things hidden by the farmer\u2019s wife, but which he supposed had been conjured there by the wizard under the table. The woman dared not say anything; so she placed the things before them, and they both ate of the fish, the meat, and the pastry.<\/p>\n<p>Then Little Claus trod again upon his sack, and it squeaked as before. \u201cWhat does he say now?\u201d asked the farmer.<\/p>\n<p>\u201cHe says,\u201d replied Little Claus, \u201cthat there are three bottles of wine for us, standing in the corner, by the oven.\u201d<\/p>\n<p>So the woman was obliged to bring out the wine also, which she had hidden, and the farmer drank it till he became quite merry. He would have liked such a conjuror as Little Claus carried in his sack. \u201cCould he conjure up the evil one?\u201d asked the farmer. \u201cI should like to see him now, while I am so merry.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, yes!\u201d replied Little Claus, \u201cmy conjuror can do anything I ask him,\u2014can you not?\u201d he asked, treading at the same time on the sack till it squeaked. \u201cDo you hear? he answers \u2019Yes,\u2019 but he fears that we shall not like to look at him.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, I am not afraid. What will he be like?\u201d<\/p>\n<p>\u201cWell, he is very much like a sexton.\u201d<\/p>\n<p>\u201cHa!\u201d said the farmer, \u201cthen he must be ugly. Do you know I cannot endure the sight of a sexton. However, that doesn\u2019t matter, I shall know who it is; so I shall not mind. Now then, I have got up my courage, but don\u2019t let him come too near me.\u201d<\/p>\n<p>\u201cStop, I must ask the conjuror,\u201d said Little Claus; so he trod on the bag, and stooped his ear down to listen.<\/p>\n<p>\u201cWhat does he say?\u201d<\/p>\n<p>\u201cHe says that you must go and open that large chest which stands in the corner, and you will see the evil one crouching down inside; but you must hold the lid firmly, that he may not slip out.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWill you come and help me hold it?\u201d said the farmer, going towards the chest in which his wife had hidden the sexton, who now lay inside, very much frightened. The farmer opened the lid a very little way, and peeped in.<\/p>\n<p>\u201cOh,\u201d cried he, springing backwards, \u201cI saw him, and he is exactly like our sexton. How dreadful it is!\u201d So after that he was obliged to drink again, and they sat and drank till far into the night.<\/p>\n<p>\u201cYou must sell your conjuror to me,\u201d said the farmer; \u201cask as much as you like, I will pay it; indeed I would give you directly a whole bushel of gold.\u201d<\/p>\n<p>\u201cNo, indeed, I cannot,\u201d said Little Claus; \u201conly think how much profit I could make out of this conjuror.\u201d<\/p>\n<p>\u201cBut I should like to have him,\u201d said the fanner, still continuing his entreaties.<\/p>\n<p>\u201cWell,\u201d said Little Claus at length, \u201cyou have been so good as to give me a night\u2019s lodging, I will not refuse you; you shall have the conjuror for a bushel of money, but I will have quite full measure.\u201d<\/p>\n<p>\u201cSo you shall,\u201d said the farmer; \u201cbut you must take away the chest as well. I would not have it in the house another hour; there is no knowing if he may not be still there.\u201d<\/p>\n<p>So Little Claus gave the farmer the sack containing the dried horse\u2019s skin, and received in exchange a bushel of money\u2014full measure. The farmer also gave him a wheelbarrow on which to carry away the chest and the gold.<\/p>\n<p>\u201cFarewell,\u201d said Little Claus, as he went off with his money and the great chest, in which the sexton lay still concealed. On one side of the forest was a broad, deep river, the water flowed so rapidly that very few were able to swim against the stream. A new bridge had lately been built across it, and in the middle of this bridge Little Claus stopped, and said, loud enough to be heard by the sexton, \u201cNow what shall I do with this stupid chest; it is as heavy as if it were full of stones: I shall be tired if I roll it any farther, so I may as well throw it in the river; if it swims after me to my house, well and good, and if not, it will not much matter.\u201d<\/p>\n<p>So he seized the chest in his hand and lifted it up a little, as if he were going to throw it into the water.<\/p>\n<p>\u201cNo, leave it alone,\u201d cried the sexton from within the chest; \u201clet me out first.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh,\u201d exclaimed Little Claus, pretending to be frightened, \u201che is in there still, is he? I must throw him into the river, that he may be drowned.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, no; oh, no,\u201d cried the sexton; \u201cI will give you a whole bushel full of money if you will let me go.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWhy, that is another matter,\u201d said Little Claus, opening the chest. The sexton crept out, pushed the empty chest into the water, and went to his house, then he measured out a whole bushel full of gold for Little Claus, who had already received one from the farmer, so that now he had a barrow full.<\/p>\n<p>\u201cI have been well paid for my horse,\u201d said he to himself when he reached home, entered his own room, and emptied all his money into a heap on the floor. \u201cHow vexed Great Claus will be when he finds out how rich I have become all through my one horse; but I shall not tell him exactly how it all happened.\u201d Then he sent a boy to Great Claus to borrow a bushel measure.<\/p>\n<p>\u201cWhat can he want it for?\u201d thought Great Claus; so he smeared the bottom of the measure with tar, that some of whatever was put into it might stick there and remain. And so it happened; for when the measure returned, three new silver florins were sticking to it.<\/p>\n<p>\u201cWhat does this mean?\u201d said Great Claus; so he ran off directly to Little Claus, and asked, \u201cWhere did you get so much money?\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, for my horse\u2019s skin, I sold it yesterday.\u201d<\/p>\n<p>\u201cIt was certainly well paid for then,\u201d said Great Claus; and he ran home to his house, seized a hatchet, and knocked all his four horses on the head, flayed off their skins, and took them to the town to sell. \u201cSkins, skins, who\u2019ll buy skins?\u201d he cried, as he went through the streets. All the shoemakers and tanners came running, and asked how much he wanted for them.<\/p>\n<p>\u201cA bushel of money, for each,\u201d replied Great Claus.<\/p>\n<p>\u201cAre you mad?\u201d they all cried; \u201cdo you think we have money to spend by the bushel?\u201d<\/p>\n<p>\u201cSkins, skins,\u201d he cried again, \u201cwho\u2019ll buy skins?\u201d but to all who inquired the price, his answer was, \u201ca bushel of money.\u201d<\/p>\n<p>\u201cHe is making fools of us,\u201d said they all; then the shoemakers took their straps, and the tanners their leather aprons, and began to beat Great Claus.<\/p>\n<p>\u201cSkins, skins!\u201d they cried, mocking him; \u201cyes, we\u2019ll mark your skin for you, till it is black and blue.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOut of the town with him,\u201d said they. And Great Claus was obliged to run as fast as he could, he had never before been so thoroughly beaten.<\/p>\n<p>\u201cAh,\u201d said he, as he came to his house; \u201cLittle Claus shall pay me for this; I will beat him to death.\u201d<\/p>\n<p>Meanwhile the old grandmother of Little Claus died. She had been cross, unkind, and really spiteful to him; but he was very sorry, and took the dead woman and laid her in his warm bed to see if he could bring her to life again. There he determined that she should lie the whole night, while he seated himself in a chair in a corner of the room as he had often done before. During the night, as he sat there, the door opened, and in came Great Claus with a hatchet. He knew well where Little Claus\u2019s bed stood; so he went right up to it, and struck the old grandmother on the head. thinking it must be Little Claus.<\/p>\n<p>\u201cThere,\u201d cried he, \u201cnow you cannot make a fool of me again;\u201d and then he went home.<\/p>\n<p>\u201cThat is a very wicked man,\u201d thought Little Claus; \u201che meant to kill me. It is a good thing for my old grandmother that she was already dead, or he would have taken her life.\u201d Then he dressed his old grandmother in her best clothes, borrowed a horse of his neighbor, and harnessed it to a cart. Then he placed the old woman on the back seat, so that she might not fall out as he drove, and rode away through the wood. By sunrise they reached a large inn, where Little Claus stopped and went to get something to eat. The landlord was a rich man, and a good man too; but as passionate as if he had been made of pepper and snuff.<\/p>\n<p>\u201cGood morning,\u201d said he to Little Claus; \u201cyou are come betimes to-day.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes,\u201d said Little Claus; \u201cI am going to the town with my old grandmother; she is sitting at the back of the wagon, but I cannot bring her into the room. Will you take her a glass of mead? but you must speak very loud, for she cannot hear well.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes, certainly I will,\u201d replied the landlord; and, pouring out a glass of mead, he carried it out to the dead grandmother, who sat upright in the cart. \u201cHere is a glass of mead from your grandson,\u201d said the landlord. The dead woman did not answer a word, but sat quite still. \u201cDo you not hear?\u201d cried the landlord as loud as he could; \u201chere is a glass of mead from your grandson.\u201d<\/p>\n<p>Again and again he bawled it out, but as she did not stir he flew into a passion, and threw the glass of mead in her face; it struck her on the nose, and she fell backwards out of the cart, for she was only seated there, not tied in.<\/p>\n<p>\u201cHallo!\u201d cried Little Claus, rushing out of the door, and seizing hold of the landlord by the throat; \u201cyou have killed my grandmother; see, here is a great hole in her forehead.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, how unfortunate,\u201d said the landlord, wringing his hands. \u201cThis all comes of my fiery temper. Dear Little Claus, I will give you a bushel of money; I will bury your grandmother as if she were my own; only keep silent, or else they will cut off my head, and that would be disagreeable.\u201d<\/p>\n<p>So it happened that Little Claus received another bushel of money, and the landlord buried his old grandmother as if she had been his own. When Little Claus reached home again, he immediately sent a boy to Great Claus, requesting him to lend him a bushel measure. \u201cHow is this?\u201d thought Great Claus; \u201cdid I not kill him? I must go and see for myself.\u201d So he went to Little Claus, and took the bushel measure with him. \u201cHow did you get all this money?\u201d asked Great Claus, staring with wide open eyes at his neighbor\u2019s treasures.<\/p>\n<p>\u201cYou killed my grandmother instead of me,\u201d said Little Claus; \u201cso I have sold her for a bushel of money.\u201d<\/p>\n<p>\u201cThat is a good price at all events,\u201d said Great Claus. So he went home, took a hatchet, and killed his old grandmother with one blow. Then he placed her on a cart, and drove into the town to the apothecary, and asked him if he would buy a dead body.<\/p>\n<p>\u201cWhose is it, and where did you get it?\u201d asked the apothecary.<\/p>\n<p>\u201cIt is my grandmother,\u201d he replied; \u201cI killed her with a blow, that I might get a bushel of money for her.\u201d<\/p>\n<p>\u201cHeaven preserve us!\u201d cried the apothecary, \u201cyou are out of your mind. Don\u2019t say such things, or you will lose your head.\u201d And then he talked to him seriously about the wicked deed he had done, and told him that such a wicked man would surely be punished. Great Claus got so frightened that he rushed out of the surgery, jumped into the cart, whipped up his horses, and drove home quickly. The apothecary and all the people thought him mad, and let him drive where he liked.<\/p>\n<p>\u201cYou shall pay for this,\u201d said Great Claus, as soon as he got into the highroad, \u201cthat you shall, Little Claus.\u201d So as soon as he reached home he took the largest sack he could find and went over to Little Claus. \u201cYou have played me another trick,\u201d said he. \u201cFirst, I killed all my horses, and then my old grandmother, and it is all your fault; but you shall not make a fool of me any more.\u201d So he laid hold of Little Claus round the body, and pushed him into the sack, which he took on his shoulders, saying, \u201cNow I\u2019m going to drown you in the river.<\/p>\n<p>He had a long way to go before he reached the river, and Little Claus was not a very light weight to carry. The road led by the church, and as they passed he could hear the organ playing and the people singing beautifully. Great Claus put down the sack close to the church-door, and thought he might as well go in and hear a psalm before he went any farther. Little Claus could not possibly get out of the sack, and all the people were in church; so in he went.<\/p>\n<p>\u201cOh dear, oh dear,\u201d sighed Little Claus in the sack, as he turned and twisted about; but he found he could not loosen the string with which it was tied. Presently an old cattle driver, with snowy hair, passed by, carrying a large staff in his hand, with which he drove a large herd of cows and oxen before him. They stumbled against the sack in which lay Little Claus, and turned it over. \u201cOh dear,\u201d sighed Little Claus, \u201cI am very young, yet I am soon going to heaven.\u201d<\/p>\n<p>\u201cAnd I, poor fellow,\u201d said the drover, \u201cI who am so old already, cannot get there.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOpen the sack,\u201d cried Little Claus; \u201ccreep into it instead of me, and you will soon be there.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWith all my heart,\u201d replied the drover, opening the sack, from which sprung Little Claus as quickly as possible. \u201cWill you take care of my cattle?\u201d said the old man, as he crept into the bag.<\/p>\n<p>\u201cYes,\u201d said Little Claus, and he tied up the sack, and then walked off with all the cows and oxen.<\/p>\n<p>When Great Claus came out of church, he took up the sack, and placed it on his shoulders. It appeared to have become lighter, for the old drover was not half so heavy as Little Claus.<\/p>\n<p>\u201cHow light he seems now,\u201d said he. \u201cAh, it is because I have been to a church.\u201d So he walked on to the river, which was deep and broad, and threw the sack containing the old drover into the water, believing it to be Little Claus. \u201cThere you may lie!\u201d he exclaimed; \u201cyou will play me no more tricks now.\u201d Then he turned to go home, but when he came to a place where two roads crossed, there was Little Claus driving the cattle. \u201cHow is this?\u201d said Great Claus. \u201cDid I not drown you just now?\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes,\u201d said Little Claus; \u201cyou threw me into the river about half an hour ago.\u201d<\/p>\n<p>\u201cBut wherever did you get all these fine beasts?\u201d asked Great Claus.<\/p>\n<p>\u201cThese beasts are sea-cattle,\u201d replied Little Claus. \u201cI\u2019ll tell you the whole story, and thank you for drowning me; I am above you now, I am really very rich. I was frightened, to be sure, while I lay tied up in the sack, and the wind whistled in my ears when you threw me into the river from the bridge, and I sank to the bottom immediately; but I did not hurt myself, for I fell upon beautifully soft grass which grows down there; and in a moment, the sack opened, and the sweetest little maiden came towards me. She had snow-white robes, and a wreath of green leaves on her wet hair. She took me by the hand, and said, \u2019So you are come, Little Claus, and here are some cattle for you to begin with. About a mile farther on the road, there is another herd for you.\u2019 Then I saw that the river formed a great highway for the people who live in the sea. They were walking and driving here and there from the sea to the land at the, spot where the river terminates. The bed of the river was covered with the loveliest flowers and sweet fresh grass. The fish swam past me as rapidly as the birds do here in the air. How handsome all the people were, and what fine cattle were grazing on the hills and in the valleys!\u201d<\/p>\n<p>\u201cBut why did you come up again,\u201d said Great Claus, \u201cif it was all so beautiful down there? I should not have done so?\u201d<\/p>\n<p>\u201cWell,\u201d said Little Claus, \u201cit was good policy on my part; you heard me say just now that I was told by the sea-maiden to go a mile farther on the road, and I should find a whole herd of cattle. By the road she meant the river, for she could not travel any other way; but I knew the winding of the river, and how it bends, sometimes to the right and sometimes to the left, and it seemed a long way, so I chose a shorter one; and, by coming up to the land, and then driving across the fields back again to the river, I shall save half a mile, and get all my cattle more quickly.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWhat a lucky fellow you are!\u201d exclaimed Great Claus. \u201cDo you think I should get any sea-cattle if I went down to the bottom of the river?\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes, I think so,\u201d said Little Claus; \u201cbut I cannot carry you there in a sack, you are too heavy. However if you will go there first, and then creep into a sack, I will throw you in with the greatest pleasure.\u201d<\/p>\n<p>\u201cThank you,\u201d said Great Claus; \u201cbut remember, if I do not get any sea-cattle down there I shall come up again and give you a good thrashing.\u201d<\/p>\n<p>\u201cNo, now, don\u2019t be too fierce about it!\u201d said Little Claus, as they walked on towards the river. When they approached it, the cattle, who were very thirsty, saw the stream, and ran down to drink.<\/p>\n<p>\u201cSee what a hurry they are in,\u201d said Little Claus, \u201cthey are longing to get down again,\u201d<\/p>\n<p>\u201cCome, help me, make haste,\u201d said Great Claus; \u201cor you\u2019ll get beaten.\u201d So he crept into a large sack, which had been lying across the back of one of the oxen.<\/p>\n<p>\u201cPut in a stone,\u201d said Great Claus, \u201cor I may not sink.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, there\u2019s not much fear of that,\u201d he replied; still he put a large stone into the bag, and then tied it tightly, and gave it a push.<\/p>\n<p>\u201cPlump!\u201d In went Great Claus, and immediately sank to the bottom of the river.<\/p>\n<p>\u201cI\u2019m afraid he will not find any cattle,\u201d said Little Claus, and then he drove his own beasts homewards.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0\u00a0<a title=\"HCA\u2019s samlede eventyr\" href=\"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/?page_id=1162\">Indeks over H.C. Andersens eventyr \u2014\u00a0Index of Hans Christian Andersen Fairy tales<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Little Claus and Big Claus &#8211;\u00a0\u00a0Illustration By Hans Christian Andersen (1835) In a village there once lived two men who had the same name. They were both called Claus. One of them had four horses, but the other had only one; so to distinguish them, people called the owner of the four horses, \u201cGreat Claus,\u201d &hellip; <a href=\"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/?page_id=2431\" class=\"more-link\">L\u00e6s mere <span class=\"screen-reader-text\">Little Claus and Big Claus<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"class_list":["post-2431","page","type-page","status-publish","hentry"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2431","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2431"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2431\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":53645,"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2431\/revisions\/53645"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hcandersen-homepage.dk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}